Exodus 13:6

HOT(i) 6 שׁבעת ימים תאכל מצת וביום השׁביעי חג ליהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H7651 שׁבעת Seven H3117 ימים days H398 תאכל thou shalt eat H4682 מצת unleavened bread, H3117 וביום day H7637 השׁביעי and in the seventh H2282 חג a feast H3068 ליהוה׃ to the LORD.
Vulgate(i) 6 septem diebus vesceris azymis et in die septimo erit sollemnitas Domini
Wycliffe(i) 6 In seuene daies thou schalt ete therf looues, and the solempnete of the Lord schal be in the seuenthe dai;
Tyndale(i) 6 Seue dayes thou shalt eate swete bred, ad the .vij. daye shalbe feastfull vnto the Lorde.
Coverdale(i) 6 Seue dayes shall thou eate vnleuended bred, & vpon the seuenth daye is the LORDES feast:
MSTC(i) 6 Seven days thou shalt eat sweet bread, and the seventh day shall be feastful unto the LORD.
Matthew(i) 6 Seuen dayes thou shalt eate swete brede: & the .vij. day shal be feastfull vnto the Lorde.
Great(i) 6 Seuen dayes thou shalte eate swete bread: and in the seuenth daye, it is the feaste of the Lord.
Geneva(i) 6 Seuen dayes shalt thou eate vnleauened bread, and the seuenth day shall be the feast of the Lord.
Bishops(i) 6 Seuen dayes thou shalt eate vnleauened bread, and in the seuenth daye it is the feast of the Lorde
DouayRheims(i) 6 Seven days shalt thou eat unleavened bread: and on the seventh day shall be the solemnity of the Lord.
KJV(i) 6 Seven days thou shalt eat unleavened bread, and in the seventh day shall be a feast to the LORD.
KJV_Cambridge(i) 6 Seven days thou shalt eat unleavened bread, and in the seventh day shall be a feast to the LORD.
Thomson(i) 6 Six days you shall eat unleavened bread, and on the seventh day there shall be a festival to the Lord.
Webster(i) 6 Seven days shalt thou eat unleavened bread, and in the seventh day shall be a feast to the LORD.
Brenton(i) 6 Six days ye shall eat unleavened bread, and on the seventh day is a feast to the Lord.
Brenton_Greek(i) 6 Ἓξ ἡμέρας ἔδεσθε ἄζυμα, τῇ δὲ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ ἑορτὴ Κυρίου.
Leeser(i) 6 Seven days shalt thou eat unleavened bread, and on the seventh day shall be a feast to the Lord.
YLT(i) 6 `Seven days thou dost eat unleavened things, and in the seventh day is a feast to Jehovah;
JuliaSmith(i) 6 Seven days shalt thou eat unleavened, and in the seventh day a festival to Jehovah.
Darby(i) 6 Seven days shalt thou eat unleavened bread; and in the seventh day is a feast to Jehovah.
ERV(i) 6 Seven days thou shalt eat unleavened bread, and in the seventh day shall be a feast to the LORD.
ASV(i) 6 Seven days thou shalt eat unleavened bread, and in the seventh day shall be a feast to Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 6 Seven days thou shalt eat unleavened bread, and in the seventh day shall be a feast to the LORD.
Rotherham(i) 6 Seven days, shalt thou eat unleavened cakes,––and, on the seventh day, [shall be] a festival to Yahweh.
CLV(i) 6 Seven days shall you eat unleavened cakes, and on the seventh day there shall be a celebration to Yahweh.
BBE(i) 6 For seven days let your food be unleavened cakes; and on the seventh day there is to be a feast to the Lord.
MKJV(i) 6 You shall eat unleavened bread seven days, and in the seventh day shall be a feast to Jehovah.
LITV(i) 6 Seven days you shall eat unleavened bread, and on the seventh day keep a feast to Jehovah.
ECB(i) 6 seven days you eat matsah and the seventh day is a celebration to Yah Veh:
ACV(i) 6 Seven days thou shall eat unleavened bread, and in the seventh day shall be a feast to LORD.
WEB(i) 6 Seven days you shall eat unleavened bread, and in the seventh day shall be a feast to Yahweh.
NHEB(i) 6 Seven days you shall eat unleavened bread, and in the seventh day shall be a feast to the LORD.
AKJV(i) 6 Seven days you shall eat unleavened bread, and in the seventh day shall be a feast to the LORD.
KJ2000(i) 6 Seven days you shall eat unleavened bread, and on the seventh day shall be a feast to the LORD.
UKJV(i) 6 Seven days you shall eat unleavened bread, and in the seventh day shall be a feast to the LORD.
TKJU(i) 6 Seven days you shall eat unleavened bread, and on the seventh day there shall be a feast to the LORD.
EJ2000(i) 6 Thou shalt eat without leaven for seven days, and the seventh day shall be a feast unto the LORD.
CAB(i) 6 Six days you shall eat unleavened bread, and on the seventh day is a feast to the Lord.
LXX2012(i) 6 Six days you⌃ shall eat unleavened bread, and on the seventh day is a feast to the Lord.
NSB(i) 6 »You must eat unleavened bread seven days. The seventh day will be a feast to Jehovah.
ISV(i) 6 You are to eat unleavened bread for seven days, and on the seventh day there is to be a festival to the LORD.
LEB(i) 6 Seven days you will eat unleavened bread, and on the seventh day will be a feast for Yahweh.
BSB(i) 6 For seven days you are to eat unleavened bread, and on the seventh day there shall be a feast to the LORD.
MSB(i) 6 For seven days you are to eat unleavened bread, and on the seventh day there shall be a feast to the LORD.
MLV(i) 6 Seven days you will eat unleavened bread and in the seventh day will be a feast to Jehovah.
VIN(i) 6 Seven days shalt thou eat unleavened, and in the seventh day a festival to the LORD.
Luther1545(i) 6 Sieben Tage sollst du ungesäuert Brot essen, und am siebenten Tage ist des HERRN Fest.
Luther1912(i) 6 Sieben Tage sollst du ungesäuertes Brot essen, und am siebenten Tage ist des HERRN Fest.
ELB1871(i) 6 Sieben Tage sollst du Ungesäuertes essen, und am siebten Tage ist ein Fest dem Jehova.
ELB1905(i) 6 Sieben Tage sollst du Ungesäuertes essen, und am siebten Tage ist ein Fest dem Jahwe.
DSV(i) 6 Zeven dagen zult gij ongezuurde broden eten, en aan den zevenden dag zal den HEERE een feest zijn.
Giguet(i) 6 Pendant six jours vous mangerez des azymes; le septième jour, c’est la fête du Seigneur.
DarbyFR(i) 6 Pendant sept jours tu mangeras des pains sans levain, et le septième jour il y aura une fête à l'Éternel.
Martin(i) 6 Durant sept jours tu mangeras des pains sans levain, et au septième jour il y aura une fête solennelle à l'Eternel.
Segond(i) 6 Pendant sept jours, tu mangeras des pains sans levain; et le septième jour, il y aura une fête en l'honneur de l'Eternel.
SE(i) 6 Siete días comerás por leudar, y el séptimo día será fiesta al SEÑOR.
ReinaValera(i) 6 Siete días comerás por leudar, y el séptimo día será fiesta á Jehová.
JBS(i) 6 Siete días comerás sin leudar, y el séptimo día será fiesta al SEÑOR.
Albanian(i) 6 Shtatë ditë me radhë do të hash bukë të ndorme; dhe ditën e shtatë do të bëhet një festë për Zotin.
RST(i) 6 семь дней ешь пресный хлеб, и в седьмой день – праздник Господу;
Arabic(i) 6 سبعة ايام تأكل فطيرا وفي اليوم السابع عيد للرب.
ArmenianEastern(i) 6 Եօթը օր բաղարջ հաց կ՚ուտէք, իսկ եօթներորդ օրը Տիրոջ տօնը կը լինի. բաղարջ հաց կ՚ուտէք:
Bulgarian(i) 6 Седем дни да ядеш безквасен хляб и седмият ден да бъде празник на ГОСПОДА.
Croatian(i) 6 sedam dana jedi nekvasan kruh, a sedmoga dana neka se slavi svetkovina u čast Jahvi.
BKR(i) 6 Za sedm dní jísti budeš chleby přesné, dne pak sedmého slavnost bude Hospodinova.
Danish(i) 6 Syv Dage skal du æde usyrede Brød, og paa den syvende Dag er Højtid for HERREN.
CUV(i) 6 你 要 吃 無 酵 餅 七 日 , 到 第 七 日 要 向 耶 和 華 守 節 。
CUVS(i) 6 你 要 吃 无 酵 饼 七 日 , 到 第 七 日 要 向 耶 和 华 守 节 。
Esperanto(i) 6 Dum sep tagoj mangxu macojn, kaj en la sepa tago estu festo de la Eternulo.
Finnish(i) 6 Seitsemän päivää pitää sinun syömän happamatointa leipää, ja seitsemäntenä päivänä on Herran juhla.
FinnishPR(i) 6 Syö seitsemänä päivänä happamatonta leipää, ja seitsemäntenä päivänä olkoon Herran juhla.
Haitian(i) 6 Pandan sèt jou, n'a manje pen ki fèt san ledven. Sou setyèm jou a, n'a fè yon fèt pou Seyè a.
Hungarian(i) 6 Hét napon át kovásztalan kenyeret egyél, a hetedik napon pedig innepet ülj az Úrnak.
Indonesian(i) 6 Selama tujuh hari kamu harus makan roti yang tidak beragi, dan pada hari yang ketujuh harus diadakan perayaan untuk menghormati TUHAN.
Italian(i) 6 Mangia per sette giorni pani azzimi; e nel settimo giorno siavi festa solenne al Signore.
ItalianRiveduta(i) 6 Per sette giorni mangia pane senza lievito; e il settimo giorno si faccia una festa all’Eterno.
Korean(i) 6 칠일 동안 무교병을 먹고 제 칠일에는 여호와께 절기를 지키라
Lithuanian(i) 6 Septynias dienas valgysi neraugintą duoną, septintą dieną bus šventė Viešpačiui.
PBG(i) 6 Przez siedem dni jeść będziesz przaśniki, a dnia siódmego będzie święto Panu.
Portuguese(i) 6 Sete dias comerás pães ázimos, e ao sétimo dia haverá uma festa ao Senhor.
Norwegian(i) 6 I syv dager skal du ete usyret brød, og på den syvende dag skal det være høitid for Herren.
Romanian(i) 6 Timp de şapte zile, să mănînci azimi; şi în ziua a şaptea, să fie o sărbătoare în cinstea Domnului.
Ukrainian(i) 6 Сім день будеш їсти опрісноки, а дня сьомого свято для Господа!